Seguidores de Mundos Paralelos

martes 14 de abril de 2009

MICHAEL Y Inessa GARMASH - marido y mujer, romántico impresionistas


MICHAEL Y Inessa GARMASH - marido y mujer, romántico impresionistas

It all started in the little town of Lugansk in Ukraine, 1969. Todo comenzó en la pequeña ciudad de Lugansk, en Ucrania, 1969. An early starter, Mr. Garmash began painting at the age of three. After graduating, valedictorian from the Lugansk State Fine Art College in 1987, Mr. Garmash began teaching there the following year. From 1989 to 1991, he served in the army (when he met his wife and partner, Inessa) and in 1992 began studying at the St. Petersburg Academy of Art. Una de las primeras de arranque, el Sr. Garmash comenzó a pintar a la edad de tres años. Después de graduarse, Valedictorian Lugansk Estado de la Escuela Superior de Bellas Artes en 1987, el Sr. Garmash comenzó a enseñar allí el año siguiente. De 1989 a 1991, sirvió en el ejército ( cuando él conoció a su esposa y socia, Inessa) y en 1992 comenzó a estudiar en la Academia de San Petersburgo art. Prior to graduating at the top of his prestigious school’s class, Mr. Garmash exhibited in France at galleries in cities such as Paris, St. Etienne, Avignon, Lion and Marcel. Antes de graduarse en la parte superior de su prestigiosa escuela de la clase, el Sr. Garmash expuesta en Francia en galerías de ciudades como París, St. Etienne, Avignon, León y Marcel.

Ms. Garmash, born Inessa Kitaichik in 1972 Lipetsk, Russia, has excelled in the arts since early childhood. Sra. Garmash, nacido en 1972 Inessa Kitaichik Lipetsk, Rusia, ha sobresalido en las artes desde la primera infancia. She entered the Lugansk Fine Art School at age fifteen. At seventeen she was accepted as that year's best undergraduate to the Lugansk State Fine Art School. Ella entró en la Escuela de Bellas Artes de Lugansk a la edad de quince. En diecisiete fue aceptada como el mejor año de pregrado de Lugansk Estado a la Escuela de Bellas Artes.

Today, Mr. and Mrs. Garmash are considered two of the finest Romantic Impressionists of our day. Hoy en día, el Sr. y la Sra. Garmash son considerados dos de los mejores impresionistas romántico de nuestros días. Their incredible talent is only matched by their love and career stories. Su increíble talento sólo es acompañado por sus historias de amor y de carrera. In similar fashion to the determination of his artwork, Mr. Garmash courted his future wife, after seeing her for but a moment, by painting her image all over her hometown while she slept. De manera similar a la determinación de sus obras, el Sr. Garmash cortejado a su futura esposa, después de verla, pero para un momento, por la pintura de su imagen en toda su ciudad natal, mientras ella dormía. She immediately recognized the passion with which this man cared so dearly and married him shortly thereafter. Ella reconoció de inmediato la pasión con la que este hombre tan querido y cuidado se casaron poco después.

The Garmashs began their artistic collaboration in much the same way. El Garmashs iniciaron su colaboración artística de la misma manera. Several years after their marriage, Mr. Garmash began a painting of their two-year old daughter, Polina, for a project at school. Varios años después de su matrimonio, el Sr. Garmash comenzó una pintura de sus dos años de edad, hija, Polina, para un proyecto en la escuela. However, Polina found the painting during her father’s absence and decided to embark upon her own artistic career. Sin embargo, Polina encuentra la pintura durante su ausencia del padre y decidió iniciar su propia carrera artística. Ms. Garmash, after seeing what her daughter had done and not wanting her husband to be upset, fixed the painting using her own training, packed it up and gave it to him for submission. Sra. Garmash, después de ver lo que había hecho su hija y su esposo no querer sentirme enojado, fija la pintura utilizando su propia formación, que hasta envasados y se lo dio a él para su presentación. Mr. Garmash submitted the painting for review and was praised for completing his best work ever. Sr. Garmash presentado la pintura para su revisión y fue elogiado por completar su mejor trabajo nunca. He was surprised to see the "new" painting and immediately recognized his wife's hand. Él se sorprendió al ver el "nuevo" la pintura y la reconoció de inmediato la mano de su esposa. They have painted together every since. Que han pintado junto cada puesto.